VOLVER «

El foco puesto en la accesibilidad en las noticias

martes 28 de noviembre de 2023

Solo una señal de noticias cumplió, durante 4 horas, con la incorporación de subtitulado para los servicios de televisión por suscripción, obligados a incorporar progresivamente el servicio de subtitulado oculto y la interpretación de lengua de señas.

Según el monitoreo llevado adelante por la Defensoría del Público sobre la resolución 570/2022 que estableció que las señales de noticias deberán incorporar lengua de señas y subtitulado oculto, se verificó que sólo una de las 6 señales –TN (Todo Noticas) –, incorporó el servicio un solo día de la semana durante 4hs, –el viernes 28 de abril de 19 a 23hs–. El resto de las señales no tuvieron el servicio activo.

El monitoreo se llevó adelante a raíz de reiterados reclamos del público acerca de su incumplimiento. El Consejo Asesor del Observatorio de Accesibilidad junto a la Dirección de Análisis, Monitoreo e Investigación de la Defensoría, realizaron un monitoreo del cumplimiento de la Resolución desde el día lunes 24 al domingo 30 de abril de 2023. Durante toda la semana se relevó la implementación de Lenguas de Señas Argentinas (LSA) y Subtitulado Oculto en las principales señales nacionales de noticias: TN, A24, CRONICA TV, C5N, CANAL 26 y LN+.

El consejo asesor tuvo a su cargo el relevamiento de la implementación de los subtítulos ocultos, lo cual garantizó mediante una convocatoria a voluntarios para cubrir la grilla de programación. Por su parte la Defensoría se encargó de monitorear la implementación de LSA.

El 31 de marzo de 2022 mediante la resolución 570/2022, el ENACOM estableció que las señales de noticias de inclusión obligatoria para los servicios de televisión por suscripción, están obligados a incorporar progresivamente el servicio de subtitulado oculto y la interpretación de lengua de señas.

Se estableció un esquema progresivo de implementación de los medios de comunicación adicionales que establece que las señales de noticias implicadas deben acreditar dentro de los primeros 180 días, un mínimo de 3 horas de programación subtitulada en el horario de 19.00 a 23.00 horas, sumando tres horas diarias en periodos de 180 días hasta completar la totalidad de la programación. Para el caso de la traducción en lengua de señas, las señales referidas deben acreditar dentro de los 180 días, un mínimo de 1 hora diaria de programación en los horarios de 6 a 10hs y de 19 a 23hs, sumando una hora de programación en cada franja en períodos de 180 días hasta completar el horario central.

Dado los magros resultados del monitoreo, la Defensoría del Público solicitó una reunión con ENACOM para discutir el diagnóstico y medidas.

El informe completo se puede consultar a continuación.

VOLVER «