VOLVER «

Últimos pasos en la realización del audiolibro “La comunicación en lenguas originarias”

Después de las jornadas de grabación de los artículos de la Ley de Servicios de Comunicación Audiovisual en cinco lenguas indígenas, se realizó la grabación del material en español. Identidad, voces y sonidos se entretejen en el futuro audiolibro.

En los estudios de Radio Sur, emisora comunitaria del barrio de Parque Patricios de la ciudad de Buenos Aires, la Defensoría del Público realizó la grabación en español de los artículos de la Ley de Servicios de Comunicación Audiovisual que formarán parte del audiolibro. “La comunicación en lenguas originarias” fue impulsada por la Defensoría del Público y realizada junto a cinco comunidades que tradujeron los artículos de la ley a las lenguas de los pueblos wichi, ava guaraní, quechua, qom y mapuche.

La propuesta de realizar este audiolibro surgió después al concluir la traducción y realizar la presentación del librop que reúne el texto en cada idioma dado el lugar central que ocupa la oralidad en la cultura de los pueblos indígenas. Las lenguas habladas en el país se transmiten, fundamentalmente, de manera oral. Por eso el registro sonoro abre un camino para multiplicar los relatos en las escuelas, en los medios y en otros espacios de formación.

La Defensoría del Público viajó a distintas localidades del país para concretar el registro sonoro. La primera grabación se realizó en la Radio Qomunitaria de Pampa del Indio, Chaco, en qomla’qtac. Luego, el estudio de Radio Pachakuti de Abra Pampa, Jujuy, abrió sus puertas para registrar la lengua quechua. La Defensoría viajó a Allén, Río Negro, para grabar voces y melodías en mapuche zungun en Radio Eco. En el límite entre Chaco y Formosa, en la localidad de El Sauzalito, la comunidad wichi recibió al equipo del organismo para grabar en su idioma. El registro sonoro de la lengua ava guaraní se realizó en el extremo más norte del país, en Salvador Mazza, Salta, en la frontera con Bolivia.

Para concretar las grabaciones en español se contó con la participación de Giselle Ribaloff, Miranda Carrete, Jorge Chmaruk, Carlos Dimare y Eugenia Santorum, integrantes del colectivo de Radio Sur, quienes aportaron sus voces para incorporar los artículos de la Ley de Servicios de Comunicación Audiovisual en español al audiolibro.

VOLVER «