La Ley de Servicios de Comunicación Audiovisual en lengua de señas
En un nuevo paso hacia la inclusión, la Defensoría del Público junto a intérpretes de Lengua de Señas Argentina, realizó una serie de videos para personas sordas con los principales artículos de la Ley.
Nadie reclama un derecho que no conoce” y, por eso, la Defensoría del Público presenta una selección de quince artículos de la Ley de Servicios de Comunicación Audiovisual traducidos a Lengua de Señas Argentina. El objetivo es facilitar a las personas sordas usuarias de lengua de señas el conocimiento de los principales aspectos de la Ley 26.522 para que el derecho a la comunicación sea ejercido plenamente.
La Ley de Servicios de Comunicación Audiovisual en lengua de señas se suma al audiolibro y la versión en braille editada en 2014 junto a la Biblioteca de Ciegos del Instituto Cultural de la Provincia de Buenos Aires. Además, con el propósito de que los videos sean a la vez accesibles a la población en general y para que las personas sordas referencien el artículo textual de la Ley, se ha proporcionado el texto de cada artículo en el subtitulado.
La Lengua de Señas Argentina es la lengua natural de las personas sordas que residen en el territorio nacional y una de las formas mediante la cual las personas con discapacidad auditiva acceden a la información mediática.
De esta manera, la Defensoría da un paso fundamental en la inclusión, en este caso, de las personas sordas. Esta acción se complementa con la presencia de intérpretes de lengua de señas en las principales actividades y actos públicos que se llevan a cabo desde la Defensoría, incluyendo las Audiencias Públicas en todo el país. Además, las personas sordas acompañan a los equipos de interpretación en su labor y forman parte de los procesos de capacitación e instancias de consulta convocados por el organismo sobre lengua de señas en medios de comunicación audiovisual.